Благотворительный фонд Михаила Сеспеля издал под одной обложкой поэму "Нарпси" Константина Иванова и ее переводы на шесть языков. Об этом сообщается на сайте Национальной библиотеки Чувашии.
В издание включены переводы Шарафа Муддариса на татарский язык, Р. Кали при участии Мустая Карима на башкирский, Ярослава Шпорты на украинский, Николая Марангозова на болгарский, Анны Беде при участии Андраша Рона-Таша на венгерский, Бориса Иринина на русский язык.
В качестве послесловия в книге опубликована статья "Свет Нарспи" филолога Атнера Хузангая.
На обложке издания - фргамент картины "Нарспи и Сетнер" (1973) народного художника Чувашии Владимира Агеева.
Поэма "Нарспи", опубликованная Константином Ивановым в 1908 году, считается вершиной чувашской литературы. Помимо указанных выше, поэма переведена на английский, немецкий, удмуртский, марийский, якутский, азербайджанский и другие языки.